Samtext Norway
Samtext logo

Ansatte

Tekst

Ida Hagen Oversetter


22 80 52 13
991 59 591
ida.hagennospam@samtext.com

Ida er kontorets mest rakryggede oversetter, og eksperten over alle eksperter på møbler og innredning.

Ida er født og oppvokst på bøgda, nærmere bestemt i vakre Gausdal. Hun fikk tidlig en trang til å dra ut og lære språk og se verden, og har bodd i USA og Paris – hvor hun i 1999 ble hodestups forelsket i salsa.

Den formelle utdannelsen er en Bachelor i fransk og en påbegynt Master fra Blindern. Ida kommer til oss etter å ha jobbet flere år som oversetter hos IKEA, hvilket forklarer spisskompetansen på møbler.

Det er rart med noen som virkelig kan sitt fag: Den store roen senker seg rundt Ida, og oversettelsene kommer trillende uten støy og fakter. Ikke så mye å gjøre for korrekturleserne der i gården, nei.

Og bokstavelig oversettelse er et fremmedord; det er en fryd å lese markedsføringstekster etter at de har fått The Ida Treatment.

Rune Fossberg Tekstforfatter og skribent


22 80 52 05
482 66 796
rune.fossbergnospam@samtext.com

Rune begynte i Samtext i januar 2014 som praktikant, og ble ferdig med sin Bachelor i medier og kommunikasjon ved Høgskolen i Oslo og Akershus samme år.

Gutten har en lidenskap for detaljinformasjon som ingen, absolutt ingen andre rundt lunsjbordet har hørt om. Når han ikke pugger hovedsteder eller sjekker om flyene over Østlandet går i henhold til ruteplanen – samt hva temperaturen på Sydpolen er akkurat nå – tilbringes fritiden med å spille fotball og å holde seg i form. Vær heller ikke overrasket dersom du finner ham med en spansk ordbok i hendene.

Ellers? Rune er manusforfatteren til vår egen superhelt Kaptein Schwung, verdens mest plagsomme språknerd. – Frykten er mitt våpen, sier Rune.

Guro Bommen Tekstforfatter


22 80 52 12
936 58 544
guro.bommennospam@samtext.com

Guro svinset inn på kontoret som praktikant, og vi syntes at hun var så knakande god at vi inviterte henne tilbake som sommervikar da hun var ferdig med bachelorgraden i Medier og kommunikasjon ved HiOA. I tillegg til å briljere som medforfatter og redaktør av en bok som bacheloroppgave, har hun også årsstudier i psykologi og utviklingsstudier bak seg, både i Oslo, Trondheim og Tanzania.

Etter sommervikariatet pakket hun på ny reisesyketabletter, ransel og pennal, og denne gangen gikk turen til London. Det var et risikabelt reisemål med tanke på hennes intoleranse mot te, men hun fant heldigvis godt selskap i britene over småkaker og annet brunt brygg. Dessuten tok hun med seg en master i kreativ skriving og publisering fra Kingston University.

Tekstforfatteren er utrolig fascinert av drømmer, og ler av alle replikkene i Friends før de er sagt – fordi hun kan hele manuset utenat, selvfølgelig. Og hun byr gjerne på et slag med ball – enspretten med fotball, tjueett med basketball, eller triksing med trikseball.

Arne Østring Redaktør og oversetter


22 80 52 07
415 11 414
arne.ostringnospam@samtext.com

Arne er cand. mag. med fagkretsen natur- og miljøvernfag, geografi og sosiologi.

Han har jobbet som organisasjonssekretær, kursleder og lærer, og er i tillegg blant de mest erfarne traverne i Samtext-sirkuset.

Arne bedriver gjerne skigåing med tung sekk fra hytte til hytte på fjellet, så når han innimellom befinner seg i Nordmarka, blir det lett for konformt – han tråkker heller sine egne spor i dypsnøen.

Etter en tidligere karriere som aktmodell ser han nå ut til å være relativt komfortabel med å gå under navnene bindestrek-Arne, komma-Arne og Arnie.

Vi er for øvrig veldig stolte av å ha vår egen poet på huset.

Klikk her for smaksprosa

Kristian Wauger Johansen Oversetter og filmtekster


22 80 52 02
481 78 525
kristiannospam@samtext.com

Kristian har tre-årig fagoversetterutdanning med engelsk fra Distriktshøgskolen i Agder, der det andre skoleåret ble tatt ved The Victoria University of Manchester i England (med fagene fransk, nederlandsk og tysk). Like etter eksamen ble Kristian kidnappet av herr Samstad, og ble således Samtexts første fast ansatte, i september 1996.

Kristian er fascinert av komplekse språk, hvilket betyr at finsk rett og slett er vakkert i hans ører og øyne. I tillegg er alt fra Mozart til Pink Floyd via Baccara og Bach ørefavoritter. Wauger Johansen er fanatisk opptatt av fenomenet Eurovision Song Contest, og sammen med syklubben har han vært på flere finaler i utlandet. Hva har så Grand Prix-Kristian på nattbordet? Finsk grammatikk, naturligvis.

Steinar Seland Tekstforfatter og oversetter


22 80 52 00
991 66 556
steinar.selandnospam@samtext.com

Steinar begynte i Samtext i august 2001, og har siden da opparbeidet seg kvalitetsstemplet, himmelvid erfaring med alt fra ekstremtekniske oversettelser til kreative reklametekster.

Når Ressurs-Steinar, som er hans tilnavn blant kolleger, ikke bedriver yrkesaktiv tankestrekfetisjisme, er han dynamisk orkesterleder (oppmann, spillende trener, materialforvalter og kasserer) for timannsbanden Cuban Connection (hard core karibisk ballroom-ompa).

Heidi Gjester Oversetter


928 55 562
heidi.gjesternospam@samtext.com

Stoikeren og konsentrasjonsfenomenet Heidi er født og oppvokst på Lysaker, og bor nå i skogkanten på Hvalstad i Asker. En bitteliten gåtur fra den familien på Skaugum, du vet.

Hvor kommer språkøret fra? Litt arvelig belastet er hun kanskje. Allerede i tenårene jobbet hun som korrekturleser for sin mor Betty Gjessing – en av nestorene blant norske statsautoriserte translatører.

Heidi utvidet av en eller annen merkelig grunn artium med realfagene etter endt videregående for å kunne komme inn på ingeniørskole og studere data. Etter 15 år med Cobol-programmering på stormaskin hoppet hun heldigvis av og gikk over til kontor, administrasjon og regnskap. Hun fortsatte også med korrektur og oversettelse, dels på si og dels på fulltid. Det er vi veldig glade for.

Heidi spiller aktivt bowling og driver også «primitivt jordbruk med liten ball (les: golf)» i følge henne selv. Hjertet banker varmt for hunder, ekstrem kakepynting, selvlagde gratulasjonskort, ominnredning, hytta på fjellet, verdens vakreste seilbåt og gjerne noen eksotiske reisemål. Da har hun fylt opp ganske nøyaktig åtte av ukens dager og 54 av årets uker, tenker vi ratt.

Prosjektledelse

Trine Lossius Borg Prosjektleder, film


22 80 52 00
959 62 949
trinenospam@samtext.com

Trine er en frisk og produktiv dame som gjerne har mange baller i luften samtidig. Hun har 20 års erfaring med underteksting og oversetting av dubb- og voiceover-manuskripter, samt like lang erfaring bak mikrofonen som fortellerstemme, tegnefilmdubber og voiceover-artist til reklamefilmer og informasjonsfilmer. De som vokste opp med Lokomotivet Thomas på barne-TV, kjenner sikkert igjen stemmen.

Trine har også arbeidet som instruktør og prosjektleder for norsk dubbing av utallige tegnefilmer i København.

Trines uhemmede gampelatter skyldes delvis bakgrunnen som skuespiller (joda, Teaterhøgskolen og det hele). Dette er også noe av forklaringen på hennes gode sans for muntlig formidling, og at hun noen ganger kan være direkte morsom å snakke med.

Og for å skryte litt av henne: Hun tar den helt ut for å holde deadline og for at kunden skal bli fornøyd med resultatet. Go Trine!

Ylva Østvik Prosjektleder


22 80 52 06
994 92 437
ylvanospam@samtext.com

Ylva har tatt med seg god inspirasjon og erfaring fra sine tidligere jobber innen media og akademia. Hun har vært ansatt som både Executive Assistant og markedskoordinator i SBS Radio Norge AS, samtidig som hun har jobbet med tekst, språk og kultur i forlag og ved Universitetet i Oslo.

Ylva er en kreativ sjel som startet sin akademiske karriere med en filosofisk tilnærming til linjen for tegning, form og farge på videregående skole i Vestfold, før hun flyttet til Oslo for å studere religionshistorie og psykologi ved Universitetet.

I 2008 tok hun master i Kulturstudier ved Høgskolen i Telemark, og temaet for masteroppgaven var intet ringere enn «gjenforening av rockeband».

Ellers er Ylva en ekte globetrotter og feinschmecker – hun elsker å reise, og aller helst når det kan kombineres med god mat og drikke og spennende kulturelle opplevelser for øvrig. Hun har skrevet en rekke inspirerende artikler, både fra nær og fjern, for reisemagasinet REIS.

Her hjemme bruker hun tiden til å lage hyggelige middager med venner, lese bøker, trene, og til å spille trommer i rockebandet Domene.

Karoline Krane Leder for språktjenester


22 80 52 03
997 21 776
karoline.kranenospam@samtext.com

Det er kanskje ikke så rart at Karoline drømte om å bli advokat da hun var barn. Hun er nemlig lidenskapelig opptatt av å ha stålkontroll (og blir bitte litt provosert når ting ikke funker). Når hun i tillegg er full av omsorg og morsinstinkt, er det helt naturlig at hun loser både tekstforfattere, oversettere og korrekturlesere gjennom et hvilket som helst prosjekt uten problemer.

Karoline har studert engelsk på Blindern og skrev masteroppgave om ordspill i norske undertekster i komiserier. Hun er over gjennomsnittet glad i å reise, og mener det var tiden som syngende servitør og cowgirl i Disneyland i Paris som la det virkelige grunnlaget for kultur- og reiseinteressen hennes. Heldigvis blir både mann og barn gjerne med på Karolines nye eventyr. Og planene for neste reise? Selvfølgelig allerede i boks før hun har landet på norsk jord.

Olivia Faye Taraldlien Prosjektleder


22 80 52 04
412 93 252
olivia.taraldliennospam@samtext.com

Utdannelse, sa du? Jo da. Olivia har studert fransk, hebraisk og et etiopisk stammespråk som heter Sidaamu Afo, i tillegg til lingvistikk og arkeologi – i Frankrike, USA, England og Norge.

Hun har bodd og jobbet i Paris, Hellas, USA, England og på Kypros. Etter at hun kom tilbake i Norge, har hun drevet med butikk i flere år, giftet seg, fått en sønn og kjøpt hus på Sand i Akershus og altså vært hos oss siden februar 2017.

Hvis dette høres ut som en salig blanding av språk(all)mektighet, kundepleie og multitasking, er det nettopp det. En perfekt kombinasjon for en prosjektleder i Samtext, spør du oss. Femten samtidige oversettelsesoppdrag, vinlotteriorganisering på jobben og produksjon av hjemmemiddager FØR hun drar hjemmefra om morran, er Olivia i et nøtteskall.

Ellers er Olivia i følge henne selv en ekte drømmer og livsnyter, og hun føler at verden er på stell når det lukter nybakt brød i huset og hun kan pusle i grønnsakshagen. Gjerne mens en flaske Médoc står til lufting. Den perfekte avslutningen på dagen er en kopp te og … etymologisk ordbok. Man har jo valgt å jobbe i språkbransjen av en grunn, må vite.

Administrasjon

Line Jacobsen Kreativ leder


22 80 52 15
936 19 604
line.jacobsennospam@samtext.com

Line er en sprudlende dame med lidenskap for kommunikasjon – i begrepets vide forstand. Hun er gjerne ekstra engasjert når hun kan jobbe med tekstens kommunikasjon som helhet, med tilhørende bilder og visuelle elementer. Denne interessen har tatt henne gjennom studier innen mote, fotografi og markedsføring, i tillegg til en Bachelor i Medier og kommunikasjon ved Høgskolen i Oslo.

Line har gjennom sine år som student samlet kulturell og språklig bagasje i både Italia og USA, og dermed lært viktigheten av kulturelle finurligheter som for eksempel å kunne gestikulere korrekt for å bli tatt seriøst nok til å kunne betale regninger på det lokale postkontoret i Milano.

I jobben som kreativ leder har hun ansvaret for at skribentene leverer knallgode tekster – og har kontroll på de språklige retningslinjene, selvfølgelig. Og har du ikke noen bestemte språklige retningslinjer ennå, hjelper hun mer enn gjerne til med å utvikle tonen for deg. Line er det stødige bindeleddet mellom dine ideer og skribentenes produksjon, og med henne i kulissene kan du alltid være sikker på at teksten treffer leseren midt i hjertet.

Les mer om hvordan Line og resten av Samtext Creative-gjengen skaper de beste tekstene.

Knut-Jørgen Plesner Kvalitetssikringssjef


22 80 52 01
413 36 776
knut-j.plesnernospam@samtext.com

Knut-Jørgen gikk latinlinjen på videregående og har studert spansk på UiO, og har ellers fagutdanning innen kommunikasjons- og informasjonsarbeid samt spesialkurs i studiemetodikk.

Han har erfaring som informasjonssekretær med arbeid overfor media og myndigheter, og gjorde oversettelser for ideelle organisasjoner i en årrekke før han begynte i Samtext våren 2005.

Knut-Jørgen liker å løpe langt, gjerne også etter lyden av startpistol, og sukker lykkelig over langrenn i godt selskap på fjell eller i skog.

Poesi, litteratur og filosofi er viktig for innsikt og berikelse. Ta kontakt for en prat om favoritter som André Bjerke, Gunvor Hofmo, Paul la Cour eller Simenons Maigret-bøker!

Elin Samstad Økonomisjef


22 80 52 11
907 79 825
elin.samstadnospam@samtext.com

Elin er fra Bø i Vesterålen, noe du kan høre svært så tydelig til tross for at hun har bodd i Oslo siden midt på 80-tallet. Hun har bakgrunn som elektronikkingeniør, har tidligere vært kvalitetssikringssjef i Samtext og har også sittet i styret hele veien.

I tillegg har Elin en spesialistutdannelse i studieteknikk og mange års erfaring med å lære folk å lese riktig. Slett ingen dårlig ballast å ha her i huset, hvor hele lunsjen kan dreie seg om hva «må» betyr på henholdsvis dansk og norsk.

For øvrig er fruen en racer med heklekrok og en av de ytterst få personene i Norge som kan redigere og korrekturlese strikkeoppskrifter. Nærmere ren svartekunst kommer man ikke, ifølge Samtexts mannlige ansatte som har prøvd seg på nettopp dette.

Trond Samstad Daglig leder


22 80 52 10
906 09 946
trond.samstadnospam@samtext.com

Trond er Samtexts administrerende direktør og mannen bak morselskapet i Oslo samt den videre ekspansjonen til Sverige, Danmark, Finland, England og Tyskland.

Han grunnla Samtext i 1991, og har jobbet med selskapet på fulltid siden 1996.

Trond har kryptografi- og befalskurs fra Marinen samt mellomfag i sosialantropologi. Han er utdannet instruktør og coach i studie- og kommunikasjonsteknikker og jobbet som konsulent i Kværner 1989–96.

Trond sang konstant til han var 12 år, men har nå gått over til periodevis plystring. Terrengløp, peanøtter, ekstraordinært god rødvin, matlaging, ørretfiske med junior og science fiction gjør humøret høyt og hjerteporten vid.

Tronds svarteste språklige øyeblikk var da Donald Duck & Co rundt 2004 gikk over til å bruke «moderne bokmål». Plutselig forholdt det seg slik at Onkel Skrue «sklei på ruta i jula og dunka hue i gulvlista». Og NRK Radios nyhetsredaksjon begynte å ta etter!
Sylfest Lomheim, jeg vet hvor du bor, hilser Trond.

Ulf Kielland-Lund Key Account Manager


22 80 52 08
ulfnospam@samtext.com

Ulf har svart belte i salg, kommunikasjon og ledelse. Han har rekruttert og trent opp salgsteam for bedrifter både i England, Finland, Sverige og Norge – og tilhører den svært så eksklusive typen mennesker som faktisk liker å ringe vilt fremmede personer.

Etter ganske kort tid hos oss ble han overrakt et diplom for å være kontorets mest positive medarbeider. Og det har han fortsatt med å være. For Ulf er alle halvtomme glass halvfulle, en kundeklage er en forretningsmulighet, og hvis det er noen som kan selge høns i regnvær, så er det han.

I tillegg til å være aktiv seilflyger og høy og mørk, er Ulf en mann som følger instinktene når villmarken kaller. Da er det bare å adlyde. Ve den elg, rype eller abbor som krysser hans vei når han er i den modusen. På jobben gir det seg utslag i jaktrelatert sjargong i lunsjmøtene, med forfriskende uttrykk som «los», «vaking» og «standplass» i en ellers knusktørr diskusjon om kommaregler og oversettelsesverktøy.

Trine Tveito Ruud Koordinator


22 80 52 09
trine.ruudnospam@samtext.com

Trine er oslojente på fjerde generasjon. Hun har en bachelor i Medier og kommunikasjon fra Høyskolen i Oslo og har studert pedagogikk ved NTNU. Før hun kom til oss, var hun redaksjonsassistent/script i NRK og dramakoordinator i Farmen Kjendis. Hun er tungt kvalifisert til jobben som Samtexts koordinator, tør vi påstå.

På ungdomskolen ble hver elev bedt om å skrive ett ord om alle de andre i klassen. Det som gikk igjen om Trine, var utelukkende ord som blid, glad og lattermild. Det kan vi skrive under på. Bare ring henne og sjekk.

Da hun vokste opp på nittitallet, fikk hun ikke se video og spille playstation som de andre. Derfor ble bøker hennes dominerende form for underholdning. Den dag i dag er hun fortsatt veldig glad i å lese, såpass at store deler av leiligheten består av bokhyller. Få ting er bedre enn en god roman, og finurlige tekster er noe av det morsommere her i verden.

Og når det gjelder jobben hennes som koordinator: Trine er et utpreget ordensmenneske som vil ha systemer og lister. «Ingenting er mer tilfredsstillende enn et ryddig Excel-ark», for å sitere henne ordrett. 

Samtext logo
Samtext Norway AS
Grenseveien 97 C
0663 OSLO
Tlf.: 22 80 52 00