Samtext Norway
Samtext - Oversettelse - Produksjonsdesign

Produksjonsdesign

Trenger du oversettelsen ferdigstilt i Indesign og klar til å gå i trykken? Da skal du be om produksjonsdesign!

 

produksjonsdesign

 

Produksjonsdesign på flere språk samtidig kan være komplisert. Det kan være mange språklag og grafikk med innbakt tekst i samme layoutfil, og oversettelsen kan kreve forskjellige fonter på forskjellige språk.

Noen språk går fra høyre mot venstre, og dette kan gjøre det nødvendig å tilpasse layouten ganske kraftig når man oversetter fra for eksempel norsk til arabisk. Høyre-venstre-problematikken kan også være en utfordring når norsk og arabisk skal stå ved siden av hverandre.

Samtrykk forutsetter at maler og grafiske detaljer ivaretas i samtlige språkversjoner, i tillegg til at det blir gjort grundig satskorrektur på alle språk. Denne bør fortrinnsvis utføres av morsmålsfolk.

Når det gjelder eksotiske språk som arabisk, russisk og japansk, forstår du som nordmann kanskje ikke hva det står og må stole på kollegaer eller partnere i andre land som godkjenner teksten. Men problemene begynner som regel lenge før den ferdige versjonen foreligger, fordi ikke-latinske tegnsett kan kreve egne programvareversjoner, og noen ganger et annet operativsystem. 

Produksjonsdesign: tunga rett i munnen

Noe du også må forholde seg til, er at de færreste oversettere sitter med Indesign på pulten – de bruker Word og andre teksteditorer. Dermed skal den arabiske eller japanske Word-teksten (høyre-mot-venstre) limes inn i en norsk Indesign-fil (venstre-mot-høyre).

Samtext jobber med denne formen for produksjonsdesign daglig og har den nødvendige ekspertisen og programvaren til å påta seg selv de mest utfordrende produksjonsoppdragene. Hvis du ønsker det, tar vi også hånd om all kommunikasjon med trykkeriet.

I tillegg til Indesign – som er helt dominerende i det norske markedet – tar vi også imot filer produsert i QuarkXPress og FrameMaker.

Skal oversettelsen egentlig inn i en eksisterende layoutfil etterpå, som for eksempel Indesign, så send oss Indesign-filen. Da får du oversettelsen ferdig ombrukket, korrekturlest og trykkeklar. Dét er produksjonsdesign.

«De færreste oversettere sitter med Indesign på pulten.»
Samtext logo
Samtext Norway AS
Grenseveien 97 C
0663 OSLO
Tlf.: 22 80 52 00