Samtext Norway

Overraskende mange norske bedrifter sliter med dette!

Mange velger å markedsføre kvalitetsprodukter med slurvete og uinspirerte tekster. Det resulterer garantert i langt færre og mindre fornøyde kunder, mener Key Account Manager i Samtext, Ulf Kielland-Lund. 

– En kvalitetstekst setter stemningen, vekker interessen og gir kjøpelyst. Den skaper rett og slett den ønskede reaksjonen hos leseren – akkurat som en god selger gjør det i samtalen med kunden. Det spiller liten rolle hva slags kompetanse selskapet faktisk sitter på, dersom måten selskapet kommuniserer på ikke vitner om kvalitet.

Teksten er kundens første møte med merkevaren

Kielland-Lund har møtt utallige selskaper som ikke klarer å sette fingeren på hvorfor tekstene deres ikke gir den rette følelsen, verken internt i bedriften eller i ekstern kommunikasjon.

– Jeg møter ofte bedrifter som underselger seg selv med dårlige tekster. Kommuniserer du på en slurvete måte, vil leseren forbinde merkevaren din med slurv og antagelig velge noen andre. Og selv om noen kunder velger å kjøpe til tross for kronglete tekster, er det ikke uvanlig at de også får en litt dårlig følelse med på kjøpet.

Les mer: Engasjerer innholdet ditt målgruppen?

Flere vil ha bedre tekster

– Jeg har inntrykk av at det er økende bevissthet om betydningen av gode tekster og oversettelser. Likevel ser jeg stadig bedrifter som har behov for en oppgradering og revitalisering av språk og innhold – og det er flere store merkevarer blant dem.

– Selv om merkevarene kanskje ønsker å treffe kunder med bedre tekster, er det nok mange norske og nordiske avdelinger som sliter med at de må bruke lavkvalitetsløsninger til tekst og oversettelse – ofte fordi dette har blitt valgt sentralt i selskapet på grunn av lav pris, forteller Kielland-Lund. 

Han kan røpe at flere selskaper kontakter ham når de er i akkurat den situasjonen – eller når de rett og slett ser at tekstene deres ikke fungerer som de skal.

– Det er flott og inspirerende å se bedrifter som tar språket sitt og kommunikasjonen sin på alvor. Det gjør noe med hele merkevaren og sørger for at kvaliteten de sitter inne med blir mer synlig for kunden, sier Kielland-Lund.

Kvalitetsbevisst gjeng: Ulf Kielland-Lund i passiar med Samtexts leder for språktjenester, Karoline Krane, og kvalitetssikringsjef Knut-Jørgen Plesner.

Ta kundene dine på alvor

Som proff mingler på messer og konferanser vet Kielland-Lund det meste om førsteinntrykk og viktigheten av å være relevant for den han snakker med. Han nøler aldri med å anbefale førsteklasses tekst og oversettelse – uten tekster som faktisk virker, lever du på lånt tid, mener han.

– Noen bransjer, som jus og finans, er rett og slett helt avhengige av eksakte og gode tekster. For dem vil det umiddelbart få følger dersom det de kommuniserer er uklart eller feil. De er også ofte flinke til å søke den hjelpen de trenger til oversettelser og innhold. Men det er nok en del andre som baserer seg litt for mye på «hjemmesnekret» tekst, eller som kanskje overvurderer engelskkunnskapene sine litt, sier Kielland-Lund.

Les mer: Skal du oversette selv? Dette MÅ du huske på. 

– Det aller beste er når vi kan gi bedrifter den teksten de og produktene deres fortjener. Det vet vi både bedriften og kundene deres vil tjene på i det lange løp.

Er du usikker på om innholdet på hjemmesiden, annonsene, plakatene, brosjyrene eller dokumentasjonen din holder høy nok kvalitet? Ingen fare. Samtext kan fikse det – enten du trenger hjelp med tekstforfatting, bloggartikler, kreativt innhold, versjonering, oversettelse, korrektur eller språkvask.

Line Jacobsen
Kreativ leder

line.jacobsen@samtext.com
22 80 52 15

Samtext logo
Samtext Norway AS
Grenseveien 97 A
0663 Oslo
Tlf.: 22 80 52 00