Samtext Norway

Så, hvem er du?

Ida er navnet, og kort fortalt er jeg ei åpen, nysgjerrig, sta, jordnær og urban bygdejente som liker å veve, høre på musikk, reise, spille kort, strikke, danse salsa, være med gode folk, skrelle epler og fyre i peisen. Blant annet.

 

Du har en sånn skjønn dialekt som gir assosiasjoner til lefser, trekkspill og ullskjørt. Hvor er du fra?

Fra den fagreste av Norges daler, nemlig Gausdal. Der vokste jeg opp midt i et frodig familiegartneri – Gartner Hagen.

Hvis du hadde som mål å forvirre en Osloborger … hvilke dialektord ville du brukt?

E åt ei stære god kakuskive klukka hælgon ølløv.

Hvorfor akkurat tekst?

Jeg har alltid vært fascinert av språk og grammatikk, og var en av de få (?) som gledet seg til diktat på skolen. Jeg fikk tidlig en trang til å dra ut av hjembygda og lære språk og se verden, og jeg elsker å plukke opp ord og fraser fra de stedene jeg drar til. Språk handler jo om å forstå og gjøre seg forstått, og jeg tror det er derfor jeg liker å jobbe med oversetting. Og så synes jeg det er gøy med ordspill og sånn, og er så heldig å få jobbe med kunder som vil ha tekster med et språklig glimt i øyet.


Er du like kreativ på fritida som du er på jobb?

 

Selv om jeg føler jeg får utløp for de kreative sidene mine på jobb, er jeg nok enda mer kreativ på fritiden. Jeg har flere sterke interesser, men det som tar mest tid nå, er veving. Jeg kom over det helt tilfeldig for tre år siden, og det var helt fantastisk å oppdage en ny kreativ verden. Så tekst og tekstil, der har du meg.

 

Hva skiller en god oversetter fra resten?

 

En god oversetter må åpenbart være flink i språk, kjenne målgruppa si, være grundig, sabla flink i rettskriving og god til å formidle. Dessverre er det mange som tror at bare man er tospråklig eller kan et annet språk relativt godt, kan man oversette godt. Men det er laaangt fra slik det fønker.   

 

Kan du komme på en tekst som har gjort sterkt inntrykk på deg? Hva var det i så fall som gjorde den god?

 

Kommer ikke på én spesifikk i farta, men kollegaen min Arne klipper ut og gir meg korte avishoroskop hver uke. Det er alltid spennende å lese dem, og de avsluttes med et motto som legger føringer for hvordan uka blir, for eksempel: «Hva mer kan man ønske seg?», «Riv deg løs!», «Lykke til!» og «Kose seg glugg i hjel». Om de gjør sterkt inntrykk på meg, er en annen sak, men de er i hvert fall morsomme.

Hvordan reagerer du på en dårlig tekst?

For meg er en dårlig tekst først og fremst en tekst som gjør ting vanskeligere enn nødvendig, og som har mange skrivefeil. Jeg blir frustrert, river meg mentalt i håret og får umiddelbart lyst til å rette den så den blir bedre. For noen år siden fikk jeg med meg et skriv fra legevakta etter å ha kuttet meg i fingeren. Men i stedet for å sette meg inn i hvordan jeg skulle behandle kuttet i etterkant, ble jeg helt opphengt i alle de rotete skrivefeilene. Så jeg fant fram rødpennen, tok med meg skrivet og satte meg til å korrekturlese på do. Bare synd jeg ikke hadde en «kunde» å sende rettelsene til … Jeg har nok en tendens til å henge meg opp i detaljer, ja – på godt og vondt.

Har du et favorittord?

«Fysen», kanskje. Og «flyt». Begge er deilige å si, og har gode assosiasjoner.

Fysen på å avsløre et ord du er lite begeistra for, også?

Fittetryne.

Wow, var bare et spørsmål. Når trives du best på jobb?

Faglig sett er det når jeg er på en flyt, føler at ting løsner og jeg klarer å levere det kunden vil ha. Sosialt sett trives jeg så å si alltid på jobb. Jeg har utrolig fine og dyktige kolleger, og føler meg veldig heldig som får jobbe med dem. Vi er et bra team! Det er avslappa stemning og mye humor på jobb, og det er viktig for meg.


Kutt ut, da, det er vi som er heldige. Lykke til med alt du har fore i helga, og kos deg glugg i hjel!

 

Guro Bommen
Tekstforfatter

guro.bommen@samtext.com
22 80 52 12

Samtext logo
Samtext Norway AS
Brynsveien 5
0667 Oslo
Tlf.: 22 80 52 00