Samtext Norway

Finsk

En finsk oversetter må kunne formulere seg like godt som en glimrende finsk skribent. Teksten skal jo publiseres i ditt navn, og det er ditt omdømme som står på spill!

 

Lokal tilstedeværelse

99 % av våre finske oversettere bor i landet. Det gjør at de kan avklare spørsmål direkte med lokale fagfolk i alle landets bransjer og industrier, og de er alltid kulturelt oppdaterte. 

Finsk er helt gresk

Vårt eget datterselskap og driftskontor i Helsingfors – Samtext Finland – sørger for at finske oversettelser blir kvalitetssikret, noe som ikke er så enkelt å gjøre for oss nordmenn ettersom vi stort sett ikke forstår et eneste ord.

Finsk har ikke preposisjoner og artikler, men bruker kasus istedenfor og legger til stavelser. Derfor blir flere av ordene veldig lange, og satskorrektur bør og skal derfor gjøres av en finne fordi det ofte er nødvendig å dele ordene av plassmessige og kosmetiske hensyn. Vi anbefaler ikke en nordmann å prøve seg på dette. Derfor leverer vi også oversettelser i Indesign, med satskorrektur inkludert. 

Fire råd om å kjøpe oversettelse til finsk

1. Fortell oss hva teksten skal brukes til, hvis dette ikke er opplagt.

2. Hvis det finnes illustrasjonsmateriell eller referansetekster, så legg ved dette. Det gjør det mye lettere å forstå kildeteksten riktig.

3. Gi en mest mulig presis beskrivelse av målgruppen. Dette er spesielt viktig for markedsføringstekster. Hvis en brosjyre om et nytt medisinsk produkt skal ut til leger, vil ikke våre oversettere bruke samme vokabular som for en tilsvarende brosjyre til pasienter.

4. Hvis selskapet ditt  har en ordliste og nedskrevne språklige retningslinjer (inkludert «tone of voice») fra før av, send oss dette.

Be om et tilbud

Ring 22 80 52 00. Skriv til oslo@samtext.com. Eller bruk dette skjemaet: 

Filstørrelse opp til 10 MB.

«– like godt som en glimrende finsk skribent.»
Samtext logo
Samtext Norway AS
Grenseveien 97 A
0663 OSLO
Tlf.: 22 80 52 00