Reiseliv
Det er en egen kunst å gjenskape lukt, smak og atmosfære ved hjelp av tekst. Når dette gjøres på en virkelig god måte, overgår det alle andre virkemidler i promoteringen av et reisemål, en opplevelse eller et spisested.
Vi har alle erfart hvor frustrerende det er når vår beskrivelse av en opplevelse ikke klarer å formidle hvordan det virkelig var. Men samtidig er mulighetene for å skape de bildene vi ønsker i leserens hode med bare ord, så å si grenseløse. Noen få ord kan si mer enn 1000 bilder.
I oversettelse av estetisk og kreativ tekst er denne evnen til å skape bilder svært så viktig. Mye av følelsen og stemningen i teksten kan gå tapt i oversettelser. Det er derfor essensielt å velge riktig oversetter med kompetanse og erfaring innenfor det aktuelle temaet.
Samtext har for eksempel engelske oversettere som har reist rundt i Norges land, som kan historie, tradisjoner og ikke minst dialekter! Dette legger et solid grunnlag for at teksten kan leve videre i vital, spenstig og slagkraftig stand – også etter oversettelse.
Å arbeide med kreativ tekst er både en kunst og et håndverk. Samtext elsker dette håndverket og har den nødvendige kompetansen som skal til for å gi teksten din de riktige stemningene og assosiasjonene.
Send en e-post til oslo@samtext.com eller ring 22 80 52 00 dersom du trenger oversettelse av stemningsformidlende tekster!