Autorisert oversettelse
Selv om det av og til kan være fristende å velge den billigste oversetteren, er det ikke alltid det lønner seg – noen ganger kan det faktisk føre til at de oversatte dokumentene ikke regnes som gyldige. Dokumentet ditt kan kreve en autorisert oversettelse.
Skal du for eksempel sende juridiske eller administrative dokumenter til et annet land, krever de fleste myndigheter at oversettelsen er utført av en statsautorisert translatør og gjort rettsgyldig der oversettelsen er utført. Først da kan dokumentene godkjennes der de skal brukes.
Det finnes ulike krav til autoriserte oversettelser i forskjellige land, men i Norge har de statsautoriserte translatørene fått personlig bevilling fra Kunnskapsdepartementet, bestått en omfattende eksamen og er spesialiserte i én eller flere språkkombinasjoner. Innenfor denne språkkombinasjonen er de formelt kvalifisert til å ta alle typer oppdrag.
Ikke alle oversettelsesbyråer har statsautoriserte translatører, så husk alltid å forsikre deg om at du bestiller en statsautorisert oversettelse når det er det du trenger. Det er også en prisforskjell mellom «ordinær» og autorisert oversettelse, og hver utskriftsside skal stemples. Stempelet er også personlig, med vedkommende translatørs navn i midten.
Hva slags dokumenter krever autorisert oversettelse?
Det spesifikke lovverket for hva som krever autorisert oversettelse er forskjellig fra land til land, men Statsautoriserte translatørers forening (STF) gir følgende eksempler på dokumenter som bør oversettes av en statsautorisert translatør:
- Adopsjonspapirer
- Arbeidsattester
- Arvedokumenter
- Attester som gjelder sivil status
- Avtaler
- Dødsattester
- Epikriser
- Firmaattester
- Fullmakter
- Fødselsattester
- Karakterutskrifter
- Kontrakter
- Kursbevis
- Legeattester
- Navnemeldinger
- Saksdokumenter/kjennelser
- Separasjonsbevillinger
- Skatteattester
- Skattedokumenter
- Skilsmissebevillinger
- Skjøter
- Tinglysninger
- Vandelsattester/politiattester
- Vedtekter
- Vigselsattester
- Vitnemål
STF anbefaler at særlig offentlige oppdragsgivere som domstoler, politimyndigheter og helsevesenet benytter statsautoriserte translatører til sine skriftlige oversettelser.
Samtext leverer autorisert oversettelse til bedrifter, NGO-er og offentlige institusjoner innenfor en rekke språkkombinasjoner. Ring oss på 22 80 52 00 og spør, dersom du er i tvil om dokumentet krever autorisasjon eller ikke!